文獻〔1〕及其更正啟事〔2〕,屬於「票、封片、戳考趣」專輯,也可歸類於「姑蘇郵史」(尚待建立),因為其中一件古明信片是寄到蘇州的甪直鎮。
這篇文章是2012年晏星以其姑蘇同鄉兼老友,集郵家丁蘖之名發表於2014年6月號的《今日郵政》;其緣起大概是丁先生收集到一些古明信片,將其圖片寄給晏星賞析;晏星將研究心得撰文以丁先生的名字投稿。晏星在與集郵家互動時常這樣作,也算是對提供資料的集郵家的一種回饋。這篇郵文的主題是兩封古明信片,分別是民12年(1923年)4月由(江蘇無錫)羊尖寄(江蘇蘇州)甪直,及民16年(1927年)4月由天津寄本埠的明信片,距今已有百年了。
我們找到晏星此文的原稿,題目原定的比較「有學問」的「年臻耄耋兩件古片析賞」。〝耄耋〞指年紀很大的長者,〝耄〞者約八、九十歲,音如〝冒〞;〝耋〞者約七、八十歲,音如〝跌〞,在2014年用來形容這兩張古片很適合。大概《今日郵政》的編者認為讀者大多不識此用語而將之去掉了。
文章刊出後,晏星發現《今日郵政》將作者大名〝丁蘖〞誤印成了〝丁孽〞,而第一封古片的收信地〝甪直〞的〝甪〞印成了〝角〞字,而有勘誤,登在次期的《今日郵政》,即本文〔2〕。
我們注意到《今日郵政》並未全文照登,可能因晏星在函中有些求全責備之語。在刊出的啟事中,以作者的口氣,卻用筆者自稱。我們猜測是此「更正啟事」是刊登在晏星在《今日郵政》No. 679的一篇文章後,似是暗示〔1〕的作者就是晏星。編者又辯稱:「...因筆者提供該文圖3「哈爾濱地圖出版社」之地圖上顯示「角直」,台灣網站上亦多以蘇州角直鎮介紹,故將「甪直鎮」刊登為「角直鎮」;惟筆者轉中國集郵人士反應,按中國地名應為「角直鎮」...故應筆者要求在此更正」。
我們特將晏星手書之的更正啟事複製於本網頁供讀者參考,按晏星此啟事是以《今日郵政》編輯部的語氣寫的,第1頁的「郵學家」應是指晏星自己;此外,他認為《今日郵政》應就此錯誤向作者與讀者道歉的。晏星寄出「更正啟事」時給《今日郵政》主編的信中,表示漏列了一點,即將作者的姓名〝丁蘖〞誤為〝丁孽〞。在信中,此外,〔1〕刊出前似未傳給他校閱。晏星也附上了臧勵龢、陸爾奎、方毅、謝壽昌等編纂之《中國古今地名大辭典》〔3〕(商務印書館,萬有文庫第一集第1000種,民國19年(1930年)初版)的頁331影印本,上有「甪直鎮」條目,文曰:「在江蘇吳縣東,接崑山縣界,清時元和縣丞駐此。」信中,晏星表示丁先生為《今日郵政》長期訂戶,本文之稿費請撥至集郵處,繳作他訂購新郵之款。
備註: