本文〔1〕係晏星譯自艾爾蘭(Philip W. Ireland)1978年發表的一本專書的第二章,並加以註釋;他以本名發表於《精粹郵刋》(Cheng's Stamp Journal)。這篇文章被選為該期的封面故事(cover story),封面見下圖(即文中的圖2及圖3)。艾氏是著名的集郵家,當時甫獲我國「百年郵展(ROCPEX TAIPEI'78)」之國家大獎。再那一年,他的「大龍票」專著也出版了。《精粹郵刋》得到他同意將該書之第二章由晏星翻譯後刊登,即本文。文中詳述「大龍票」的各種設計及擬樣(Essay),非常具有參考價值。
按《精粹郵刋》在郵學期刊中是很特別的,它是我國郵刊中極少數採用中英雙語的(大部分文章有英文的翻譯),換言之,其主事者的目標就是國際接軌,以與全球郵友交流。就此目標而言,《精粹郵刋》是相當成功的:此刊被收錄於The China Stamp Society, Inc. 中華集郵會(簡稱CSS)的資料庫(data base):https://www.chinastampsociety.org/periodical-database 。除《精粹郵刋》外,該資料庫唯一收錄的華文郵刊即《今日郵政》的英文版:Postal Service Today, No. 421 (Jan. 1993) to No. 528 (Dec. 2001)。
可惜《精粹郵刋》只出了四卷,13期(1976 ─ 1979,第四卷只出了一期),就夭折了。晏星曾為《精粹郵刋》寫過不少文章,本站的「郵友與郵壇」專輯中有他寫此郵刊的始末的一些軼事〔2,3〕。
參考文獻: